با من خوب بود – شعر مبادا یکدیگر را ببوسیم – هرتا مولر
با من خوب بود
با او خوب بودم
اما
درها و پنجرههایمان بسته ماندند
مبادا یکدیگر را ببوییم
ترجمه : سینا کمال آبادی
پیشنهاد ویژه برای مطالعه:
روی تخت آواز میخواندم با برادرم – سرود کودکانه
گر کشتنیم چنان کش از بهر خدای – ۳۳۵
در صورتی که در متن بالا، معنای واژهای برایتان ناآشنا میآمد، میتوانید در جعبهی زیر، آن واژه را جستجو کنید تا معنای آن در مقابلش ظاهر شود. بدیهیست که برخی واژهها به همراه پسوند یا پیشوندی در متن ظاهر شدهاند. شما باید هستهی اصلیِ آن واژه را در جعبه جستجو کنید تا به نزدیکترین پاسخ برسید. اگر واژهای را در فرهنگ لغت پیدا نکردید، در بخش دیدگاهها گزارش دهید. با سپاس از همکاری شما.
از آرشیوهای مشابه دیدن کنید:
شعر جهان
با من خوب بود
شعری که خواندیم اثر «هرتا مولر» بود،مولر از «شاعران آلمان» است. شعر بالا با سطر «با من خوب بود» شروع می شود. کدام سطرِ شعر برای شما جذابیتِ بیشتری ایجاد می کند؟
دیدگاه شما درباره شعر مبادا یکدیگر را ببوسیم
دیدگاهتان را درباره ی شعر مبادا یکدیگر را ببوسیم هرتا مولر، این شاعر خوبِ آلمان بنویسید. اگر ترجمه ی دیگری از این شعر سراغ دارید، آن را در بخش دیدگاهها اضافه کنید تا روی صفحه کار شود. و اگر تمایل دارید می توانید این شعر را با صدای خودتان بخوانید یا ویدیویی از آن درست کنید و در بخش دیدگاهها به اشتراک بگذارید.
- هر که در من است پرنده است – در ستایش رَحِم - سپتامبر 1, 2023
- شهر وجود ندارد – شب پر ستاره - سپتامبر 1, 2023
- یک دسته نامه دارم – اختراع خداحافظی - سپتامبر 1, 2023