همهجا خود را در خانهٔ خویش میانگاریم – شعر ما دو، دستادست – پل الوار
ما دو، دستادست
همهجا خود را در خانهٔ خویش میانگاریم
زیر درخت مهربان زیر آسمان سیاه
زیر تمامی بامها کنار آتش
در کوچهٔ تهی در زِلّ آفتاب
در چشمان مبهم جمعیت
کنار فرزانگان و دیوانگان
میان کودکان و کلانسالان.
عشق را نکتهٔ پوشیدهیی نیست
ما آشکاری مطلقیم
عاشقان، خود را در خانهٔ ما میانگارند.
مترجم: احمد شاملو
پیشنهاد ویژه برای مطالعه:
شعر انسان های توخالی تی اس الیوت
شعر محبوبم سوی من آمده است کریستینا روزتی
در صورتی که در متن بالا، معنای واژهای برایتان ناآشنا میآمد، میتوانید در جعبهی زیر، آن واژه را جستجو کنید تا معنای آن در مقابلش ظاهر شود. بدیهیست که برخی واژهها به همراه پسوند یا پیشوندی در متن ظاهر شدهاند. شما باید هستهی اصلیِ آن واژه را در جعبه جستجو کنید تا به نزدیکترین پاسخ برسید. اگر واژهای را در فرهنگ لغت پیدا نکردید، در بخش دیدگاهها گزارش دهید. با سپاس از همکاری شما.
از آرشیوهای مشابه دیدن کنید:
شعر جهانما دو، دستادست، همهجا خود را در خانهٔ خویش میانگاریم
شعری که خواندیم اثر «پل الوار» بود، الوار از «شاعران فرانسه » است. شعر بالا با سطر « ما دو، دستادست، همهجا خود را در خانهٔ خویش میانگاریم» شروع می شود. کدام سطرِ شعر برای شما جذابیتِ بیشتری ایجاد می کند؟
دیدگاه شما درباره شعر ما دو، دستادست پل الوار
دیدگاهتان را درباره ی شعر ما دو، دستادست پل الوار ، این شاعر خوبِ فرانسه بنویسید. اگر ترجمه ی دیگری از این شعر سراغ دارید، آن را در بخش دیدگاهها اضافه کنید تا روی صفحه کار شود. و اگر تمایل دارید می توانید این شعر را با صدای خودتان بخوانید یا ویدیویی از آن درست کنید و در بخش دیدگاهها به اشتراک بگذارید.
- هرچه را دست میسایم – شعر تن تو - ژانویه 29, 2023
- نه، نه دوباره میگوید. نه، نه – شعور - ژانویه 25, 2023
- او در دستهایش چیزهایی دارد که باهم نمیخوانند – شعر چیزی مثل - ژانویه 25, 2023