شعر محبوبم سوی من آمده است کریستینا روزتی

قلب من چون پرنده نغمه خوانی است – محبوبم سوی من آمده است

  • قلب من چون پرنده – شعر محبوبم سوی من آمده است – کریستینا روزتی

     

    قلب من چون پرنده نغمه خوانی است
    که آشیان در نیلوفر آبی دارد

    قلب من چون درخت سیبی است
    که در زیر بار میوه های پر آب ، شاخسار خم کرده است

    قلب من چون صدف رنگین کمانی است
    که بر دریای آرام پیش می راند

    قلب من شادتر از تمام این هاست
    چون محبوبم سوی من آمده است

    سریری از ابریشم و پرنیان بر پا کنید
    آن را به ساتن های زیبا و ارغوانی بیارائید
    در بطن کبوترها و انارستان
    و در کنار طاووس های صد چشم جایش دهید
    در میان دانه های انگور طلایی و نقره ای
    و در برگ ها و زنبق های سیم گون تندیس او بیافرینید

    آری
    روز تولد حیات من فرا رسیده است
    محبوبم سوی من آمده است.

     


    پیشنهاد ویژه برای مطالعه:

    دانلود آهنگ جدید شروین حاجی پور بعد ما  

    شعر همچون سنگی بی احساس ادموند اسپنسر

    شعر ایستگاه سنت پانکراس ورا بریتین

    شعر دیدی دلم شکست چارلز دیکنز

     

    در صورتی که در متن بالا، معنای واژه‌ای برایتان ناآشنا می‌آمد، می‌توانید در جعبه‌ی زیر، آن واژه را جستجو کنید تا معنای آن در مقابلش ظاهر شود. بدیهی‌ست که برخی واژه‌ها به همراه پسوند یا پیشوندی در متن ظاهر شده‌اند. شما باید هسته‌ی اصلیِ آن واژه را در جعبه جستجو کنید تا به نزدیک‌ترین پاسخ برسید. اگر واژه‌ای را در فرهنگ لغت پیدا نکردید، در بخش دیدگاه‌ها گزارش دهید. با سپاس از همکاری شما.

    جستجوی واژه

    لیست واژه‌ها (تعداد کل: 36,098)

    آ

    (حر.) «آ» یا «الف ممدوده» نخستین حرف از الفبای فارسی ؛ اولین حرف از حروف ابجد، برابر با عدد "۱".


     

    از آرشیوهای مشابه دیدن کنید:

    شعر جهان

     

    قلب من چون پرنده نغمه خوانی است که آشیان در نیلوفر آبی دارد

    شعری که خواندیم اثر «کریستینا روزتی » بود، روزتی از «شاعران انگلستان» است. شعر بالا با سطر « قلب من چون پرنده نغمه خوانی است که آشیان در نیلوفر آبی دارد» شروع می شود. کدام سطرِ شعر برای شما جذابیتِ بیشتری ایجاد می کند؟

     

    دیدگاه شما درباره شعر محبوبم سوی من آمده است کریستینا روزتی

    دیدگاهتان را درباره ی شعر محبوبم سوی من آمده است کریستینا روزتی ، این شاعر خوبِ انگلستان بنویسید. اگر ترجمه ی دیگری از این شعر سراغ دارید، آن را در بخش دیدگاه‌ها اضافه کنید تا روی صفحه کار شود. و اگر تمایل دارید می توانید این شعر را با صدای خودتان بخوانید یا ویدیویی از آن درست کنید و در بخش دیدگاه‌ها به اشتراک بگذارید.

    به مطلب امتیاز دهید!

    میانگین امتیازات ۵ از ۵
    سارا

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *