کتاب مجموعه کامل اشعار نیما یوشیج
دیوان اشعار نیما یوشیج
این كتاب مجموعه ى كامل اشعار فارسى نیمایوشیج _ پدر شعر نو فارسی_ است، كه به یارى خداوند بزرگ در طول سالیان متمادى گردآورى، نسخه بردارى، تدوین و آماده شده است. شعرهاى فارسى به پیشنهاد روانشاد عالیه خانم جهانگیر (یوشیج) و زنده یاد جلال آلاحمد و موافقت استاد بزرگ محمدمعین، وصىّ نیما، و لطف آقاى شراگیم یوشیج، به تدریج از سال 1340 به بعد تفكیك، نسخه بردارى و تدوین بدست آقای سیروس طاهباز منتشر شده
علی اسفندیاری مشهور به نیما یوشیج شاعر معاصر ایرانی و ملقب به پدر شعر نوی فارسی است. وی بنیانگذار شعر نو فارسی است. نیما یوشیج با مجموعه تأثیرگذار افسانه، که مانیفست شعر نو فارسی بود، در فضای راکد شعر ایران انقلابی بهپا کرد…
یادداشت زنده یاد دکتر محمد معین
هفتاد سال پیش کودکی در پوش مازندران دیده به جهان گشود که مقدر بود بعدهاتیمای نیماور = (نام آور) گردد. نیما در طی زندگانی ادبی خود در داستان نویسی، نمایشنامه نویسی، نگارش مباحث ادبی به آزمایش پرداخته است، ولی آنچه که او را نامبردار ساخته جنبه شاعری اوست. در شعر نیز وی مراحل مختلف را طی کرده: سرودن اشعاری که شكل و قالب و مضمون آنها به سبک قدماست؛ سرودن اشعاری که شکل و قالب آنها به سبک پیشینیان است ولی مضمون آنها نو و بكر می باشد و سرودن اشعار به سبک نو، از این سه نوع، آنچه که شخصیت نیما رانشان می دهد دسته اخیر
پس از درگذشت نیما بنا به وصیت وی، کار تدوین و چاپ آثار فراوان و گرانقدرش با یاری همسر و فرزند و چند تن از یاران صمیم آن مرحوم با مراقبت نگارنده آغاز شد و نخستین شماره به عنوان «افسانه و رباعیات» از طرف سازمان چاپ کیهان طبع و منتشر گردید، و اینک دومین شماره به عنوان «ماغ اولا» به همت و علاقه بی شائبه آقای سیروس طاهباز و همراهی آقای شراگیم، فرزند برومند نیما، از طرف «انتشارات شمس» منتشر می گردد. امید است که هرچه زودتر در انتشار آثار دیگر نیما توفيق يابيم.
بهمن ماه ۱۳۴۶
محمد معین
یادداشت زنده یاد جلال آل احمد
… یک سال پس از مرگش، ۱۳۳۹، «افسانه و رباعیات» در یک جلد در آمد در نشريات كيهان، به نظارت استادم محمد معین و داریوش و جنتی و آن
یکی دیگر»، «افسانه» را حتی آماده کرده بود و این سومین بار بود که چاپ میشد) و رباعیات را ما دو تن دیگر. و دکتر معین فقط سرپرستی میکرد و بعد هرکدام ما به علتی سرخوردیم. یکی به علت ولنگاری این دوست در فلان رنگین نامه و دیگری به علت مشاغلی که داشت و سومی به وحشتی که از «قائمیان بازی میکرد – دکتر معین هم که همان کار «لغتنامه» كافي بود که از پا بیندازدش ناچار عالیه خانم به دست و پا افتاد، و چه شوری می زد! تا یک روز جمع شدیم با «آزاد» و ساعدی و طاهباز که تعهد کنیم نشر الباقی آثار پیرمرد را و حال آن که هر کداممان یک سر و هزار سودا. تا عاقبت طاهباز داوطلب شد، و قرارمان بر اینکه عالیه خانم همه کارها را بسپارد به طاهباز تا به کمک خودش و شراگیم نظمی بدهند و دفترها و آن «یکی دیگر» هم دست طاهباز را بگذارد در دست دکتر معین، که اگر ما همت نداشتیم این دارد. و این کارها را کردیم. و طاهباز راه افتاد. اول یک کتاب جیبی در آورد «برگزیده اشعار نیمایوشیج» دی ماه ۱۳۴۲ – با تصویری که هانیبال الخاص از صورت پیرمرد کشیده بود بر روی جلد، بعد
ماخاولا» را درآورد. اسفند ۱۳۴۴. در انتشارات شمس تبریز، با طرح جلدی که بهمن محصص کشیده بود. و تا اینجا هم عالیه خانم حضور داشت و هم دکتر معین. سپس عاليه خانم نیز به دنبال پیرمرد رفت و دنیای ما را حتی به آن اندازه نتوانست تحمل کند که مجموع آثار پیرمرد در آید. و از این پس کارها ماند به عهده طاهبان تنها که «شعرمن» را در انتشارات جوانه)، پاییز ۱۳۴۵ منتشر کرد با تصویر ماسکی که ضياء پور نقاش از صورت پیرمرد در زمان حیاتش برداشته بود، و کار طاهباز می دانم که هنوز ادامه دارد. سیب
۲۰ بهمن ۱۳۹۶
جلال آل احمد
یادداشت گردآورنده
این کتاب مجموعه ی کامل اشعار فارسی نیمایوشیج است، که به یاری ‘ خداوند بزرگ در طول سالیان متمادی به گردآوری، نسخه برداری تدوین و آماده کردنشان برای چاپ توفیق یافتم. شعرهای فارسی به پیشنهاد روانشاد عاليه خانم جهانگیر ایوشیج) و زنده یاد جلال آل احمد و موافقت استاد بزرگ محمدمعين، وصی نیما، و لطف آقای شراگیم یوشیج، به تدریج از سال ۱۳۴۰ به بعد تفكيك، نسخه برداری ۱ و تدوین کردم و بخشی از آنها را در طول این سالیان در مجموعه های جداگانه به این شرح منتشر کردم: ماخاولا (۲۹ شعر، انتشارات دنیا، چاپ اول ۱۳۴۴)، شعر من (۲۱ شعر، انتشارات جوانه، ۱۳۴۵)، ناقوس (۱۲ شعر، انتشارات مروارید ۱۳۴۵)، شهر شب و شهر صبح (۱۱ شعر، انتشارات مروارید، ۱۳۴۶). قلم انداز (۲۱ شعر، انتشارات دنیا، ۱۳۴۹)، فریادهای دیگر و عنكبوت رنگ (۱۴ شعر، انتشارات جوانه، ۱۳۵۰)، آب در خوابگه مورچگان (۵۴۰ رباعی، انتشارات امیرکبیر، ۱۳۵۱)، مانلی و خانه ی سریویلی (دو منظومه، انتشارات امیرکبیر، ۱۳۵۲)، حکایت و خانوادهی سرباز (انتشارات امیرکبیر، ۱۳۵۳)، و افسانه زبا نقاشی های بهمن دادخواه، کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، ۱۳۵۷)
در سال ۱۳۶۴ به نشر مجموعه ی نسبتا کاملی از شعرهای فارسی نیمایوشیج توفیق یافتم که با نام مجموعه ی آثار نیمایوشیج، دفتر اول، شعر» در ۷۲۲ | صفحه توسط «نشر ناشر» به چاپ رسید. با آنکه خوشحال بودم پس از گذشت ۲۴ سال از آغاز کار، سرانجام شعرهای کسی که شعر امروز ایران با نام او آغاز می شود پس از گذشت ۲۶ سال از خاموشی او، يكجا، توسط من به چاپ می رسد اما عمیقا متأسف بودم که به دلیل شتاب ناشر، غلط های
چاپی بسیاری در آن راه یافته بود و افتادگی هایی داشت که درک درست شعر را برای جوانان و نا آشنایان به شعر نیما ناممکن می ساخت، حتی نیمی از شعر «قو» در ص ۱۳۰ و نیم دیگر آن در ص ۱۲۶ به چاپ رسیده بود و پایانش در ص ۱۳۱ اما چاپ مجموعه ی آثار نیمایوشیج، دفتر اول، شعره با همه کاستی ها و غلطهایش، علاوه بر استقبال شعردوستان، مقبول اهل نظر هم افتاد، نخست از رهرو صديق طريقت نیمایی شادروان مهدی اخوان ثالث (م. امید) باد میکنم که در این مورد، این بنده را مشمول عنایات خاصه ی خویش کرد، تذكاري هم فرمود که می توانستم بعضی شعرها، از جمله پنج غزل را اصلا نیاورم که چون عرض کردم: بنابراین داشتم که هرچه را از آن یکتامرد عرصه ی شعر و هنر می توانم خواند، بیاورم؛ موافقت و تحسین فرمودند و شعر کوتاهی از نیما را با عنوان «عقوبث» که در آن کتاب نیامده بود. مرحمت فرمودند که به این چاپ افزوده شد. با وجود این در امتثال امر آن شاعر بی مانند در این چاپ آن پنج غزل و بعضی قطعات دیگر را به بخش پایانی کتاب منتقل کردم. مایه ی دلگرمی دیگر نامهی محبت آمیز دکتر حسن هنرمندی از پاریس بود که راهنمایی هایی هم در بر داشت، از جمله اشاره به یک نامهای منظوم در گوشه ای چاپ شده که آن را هم در این چاپ آوردم آقای هوشنگ گلشیری هم مقاله ای در مجلهی «مفید» درباره ی این کتاب نوشتند که برای رفع پاردای از اشکالات احتمالی وزنی می باید به آقای مهدی اخوان ثالث مراجعه می کرده باشم. در پاسخ به این اشکال ایشان باید با اکراه ذکر کنم که در طول آن بیست و چهار سالی که بر سر این کار گذاشتم همواره وصیت نامه ی آن بزرگوار را که در این کتاب هم آمده است پیش رو داشته ام و به آن عمل کرده ام و ترجیح داده ام واژه یا واژه هایی را نیابیم و با درست نخوانم اما مطابق با دستور صریح آن وصیت پرمعنا عمل کنم.
اما چاپ مجموعه ی کامل اشعار فارسی نیمایوشیج»، مؤسسه انتشارات نگاه چاپ اول ۱۳۷۰، گرچه به نسبت مجموعه های دیگر امتیازات فراوان دارد. از جمله شامل بودن به تمامی اشعار نیما، اما به رغم کوشش مدیر آگاه و دلسوز آن، خالی از غلط های چاپی نیست که البته گناه آن به گردن راقم این سطور است. غلط های مهم آن در چاپ حاضر اصلاح شده است با این توضیح، سخن را به پایان می برم که در دستنوشته های نیما پاره ای از واژه ها به دلیل پارگی یا فرسودگی کاغذ، قابل خواندن نبود که با نشانه ی مشخص شده است و همچنین در پاره ای از شعرها، سطر یا سطوري دچار این آسیب بود که با علامت …… لال مشخص شده است نسخه ی نهایی و پاکنویس شدهی شعر بلند «قلعهی سفریم در سال ۱۳۷۸ مفقود شده است و این شعر از روی دستنوشته ی ماقبل نهایی نسخه برداری شده است. و دیگر اینکه شعرهای این کتاب، به جز رباعیات و پاره ای از قطعات آخر كتاب، به ترتیب تاريخ سروده شدن آنها آمده است
ه
شهریور ماه ۱۳۹۵
سیر و سس طاهبان
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.