پیرمرد بر درگاه خانه می‌نشیند، شب ها ، تنها - شعر قایق سیاه - یانیس ریتسوس

پیرمرد بر درگاه خانه می‌نشیند، شب ها ، تنها – قایق سیاه

Loadingذخیره در لیست علاقه‌مندی
  • پیرمرد بر درگاه خانه می‌نشیند، شب ها ، تنها – شعر قایق سیاه – یانیس ریتسوس

    پیرمرد بر درگاه خانه می‌نشیند، شب ها ، تنها
    سیبی را توی دستش سبک و سنگین می کند.
    دیگران زندگی‌شان را به امان ستاره‌ها بخشیدند.
    تو چی داری به آنها بگویی؟ شب شب است
    و حتی نمی دانیم بعد از آن چه می‌شود.
    ماه وانمود می‌کند خشنود است
    از اینکه بی‌وقفه بر دریا می‌تابد.

    ولی تو در این چشم‌انداز با شکوه
    واضح‌تر به جا می‌آوری
    قایق سیاه دوپارویی، و
    قایقران تاریک
    که مدام درشت قامت‌تر می‌شود.

    مترجم: علی عبدالهی

     

     


    پیشنهاد ویژه برای مطالعه:

    تا چشم انتظار تو باشم – مرا پیکری است

    این است قانون گرم انسان‌ها – این است قانون

    این جا در چه کاری دخترک با این گل‌های تازه‌چین؟ – این جا در چه کاری دخترک

    گفتی آیا چیزی هست – آیا به همیشه اعتقاد داری؟

     

    در صورتی که در متن بالا، معنای واژه‌ای برایتان ناآشنا می‌آمد، می‌توانید در جعبه‌ی زیر، آن واژه را جستجو کنید تا معنای آن در مقابلش ظاهر شود. بدیهی‌ست که برخی واژه‌ها به همراه پسوند یا پیشوندی در متن ظاهر شده‌اند. شما باید هسته‌ی اصلیِ آن واژه را در جعبه جستجو کنید تا به نزدیک‌ترین پاسخ برسید. اگر واژه‌ای را در فرهنگ لغت پیدا نکردید، در بخش دیدگاه‌ها گزارش دهید. با سپاس از همکاری شما.

    جستجوی واژه

    لیست واژه‌ها (تعداد کل: 36,098)

    آ

    (حر.) «آ» یا «الف ممدوده» نخستین حرف از الفبای فارسی ؛ اولین حرف از حروف ابجد، برابر با عدد "۱".


     

    از آرشیوهای مشابه دیدن کنید:

    شعر جهان

    پیرمرد بر درگاه خانه می‌نشیند، شب ها ، تنها

    شعری که خواندیم اثر «یانیس ریتسوس» بود، ریتسوس از «شاعران یونان » است. شعر بالا با سطر « پیرمرد بر درگاه خانه می‌نشیند، شب ها ، تنها » شروع می شود. کدام سطرِ شعر برای شما جذابیتِ بیشتری ایجاد می کند؟

     

    دیدگاه شما درباره شعر پیرمرد بر درگاه خانه می‌نشیند، شب ها ، تنها یانیس ریتسوس

    دیدگاهتان را درباره ی شعر پیرمرد بر درگاه خانه می‌نشیند، شب ها ، تنها یانیس ریتسوس ، این شاعر خوبِ یونان بنویسید. اگر ترجمه ی دیگری از این شعر سراغ دارید، آن را در بخش دیدگاه‌ها اضافه کنید تا روی صفحه کار شود. و اگر تمایل دارید می توانید این شعر را با صدای خودتان بخوانید یا ویدیویی از آن درست کنید و در بخش دیدگاه‌ها به اشتراک بگذارید.

    به مطلب امتیاز دهید!

    میانگین امتیازات ۵ از ۵
    سارا

    دیدگاهتان را بنویسید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

    The maximum upload file size: 20 مگابایت. You can upload: image, audio, video, document, spreadsheet, interactive, text, archive, code, other. Drop file here

    chat